誤傳了幾千年的俗語
不看不知道,世界還真奇妙! 原來我們平時所講的這些俗語,當初並不是現在的樣子,只不過歷史的變遷,社會的發展使它們發生了變化,與原來的字詞有著天壤之別。 「無奸不商」 原是「無尖不商」,是說古時候開糧行,賣谷米是用升或斗量的,商人賣谷米每次都把升和斗堆得尖尖的,儘量讓利,以博得回頭客,所以叫無尖不商。也可解釋為:商場如戰場,必須有拔尖的智慧,才能成功。如果是奸,那世上做生意的,不就沒一個好人了。 「床第之私」 原為「床笫之私」。大家請注意,不是「第」而是「笫(zǐ)」。是指墊在床上的竹席。「床笫」也就是床鋪。引申為夫妻之間的語言或房事。 「刑不上大夫,禮不下庶人」 原句:刑不尊大夫,禮不卑庶人。由於後人對上、下兩個認識不全。常將它們做及解。其實上下還有尊卑之意,原句「刑不尊大夫,禮不卑庶人」,意為不會因為大夫之尊,就可以免除刑罰,也不會因為是平民,就將他們排除於文明社會之外。 「無毒不丈夫」 原句:量小非君子,「無度不丈夫」。古人所崇尚男子為人處世「大丈夫」的價值觀念,自然是說那些坦坦蕩蕩胸懷寬廣的男人,要有度量,才可稱為男人。後人以訛傳訛的功力真的是達到了爐火純青的地步了,竟誤傳成「無毒不丈夫」了。 「嫁雞隨雞,嫁狗隨狗」 原為「嫁乞隨乞,嫁叟隨叟」意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成雞成狗了。 「三個臭皮匠,頂個諸葛亮」 「皮匠」實際上是「裨將」的諧音,「裨將」在古代是指「副將」,原意是指三個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。流傳中,人們將「裨將」說成了「皮匠」。 「不見棺材不落淚」 本是「不見親棺不落淚」,並不是見了任何棺材都落淚。訛變為「不見棺材不落淚」,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,那就有點太莫名其妙了。 「有眼不識金鑲玉」 本是「有眼不識荊山玉」。荊,指古代楚國;「荊山玉」,是玉匠在荊山發現的玉,其價值高貴。 春秋戰國時期,價值連城的和氏壁,就出土在楚地荆山。 「不到黃河心不死」 本是「不到烏江心不死」。 烏江,項羽他老人家自刎的地方。 烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。 「捨不得孩子套不住狼」 本是「捨不得鞋子套不住狼」意思是想逮到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋子。 但是,真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦...